X

Для начинающих россиян

  • 29.09.16
  • Мария Самаркина
  • 105 просмотров

За последние пятнадцать лет специалисты Тюменского госуниверситета приняли экзамен на знание русского языка почти у 20 тысяч иностранцев, изъявивших желание какое-то время поработать в нашем регионе или переехать сюда насовсем. Спрос на эту образовательную услугу не уменьшается и по сей день.

Вагиф Мамедов уже владеет русским языком

По наблюдениям Ларисы Якимовой, начальника отдела разрешительно-визовой работы управления по вопросам миграции областного УМВД, наш регион год от года становится весьма привлекательным с экономической точки зрения для граждан из стран не только ближнего, но и дальнего зарубежья. Чтобы узакониться на территории иностранного государства, и тем, и другим необходимо подтвердить, что они в достаточной мере владеют русским языком, а также имеют представление об основах государственной истории и права. Так что прямиком от специалистов по вопросам миграции, которые ставят их на учет, иностранцы отправляются в центр адаптационных практик и тестирования ТюмГУ, что на улице Тимофея Чаркова, 8-б.

Вчера здесь был День открытых дверей. Прийти могли все желающие, но особое приглашение адресовали иностранным студентам, которые сейчас учатся в тюменских вузах (по студенческой визе) и после получения диплома планируют остаться в России. В таком случае им тоже придется пройти через все круги оформления документов, разрешающих проживать и работать на территории страны.

— За все время не было еще ни одного случая, чтобы студенты не справились с экзаменом на знание русского языка, — рассказала директор центра Eлена Тумакова. — Сказываются годы обучения в вузе.

Впрочем, добавила Eлена Вадимовна, процент обычных мигрантов, которые не сдали экзамен, — тоже невелик. Потому что специалисты центра стараются не допускать к тестированию тех, кто заведомо его провалит и выкинет деньги на ветер (экзамен для трудовых мигрантов стоит 4900 рублей, а для лиц, желающих получить, скажем, вид на жительство — 5300 рублей). Иностранцам предлагают подтянуть свои знания — пройти ускоренные курсы на базе университета. Хотя в конечном итоге решение принимает сам гражданин — может прийти на тестирование и с бухты-барахты, не умея даже написать кириллицей свои имя и фамилию. Да, есть и такие.

— Провал в знаниях в области русского языка наблюдается у молодых людей из стран СНГ, родившихся в середине-конце девяностых годов, — говорит Лариса Якимова. — Школьное образование они получали исключительно на родном языке…

Но если патриотическое образование родина им дала, то с работой все намного сложнее, вот и едет иностранная молодежь на заработки в Россию, о которой мало что знает. Их адаптацией занимается не только университет. На Дне открытых дверей выступил директор центра творческого развития и гуманитарного образования «Этнос» Александр Градусов, который рассказал, что за год центр принимает у себя, в среднем, 60 юных иностранцев. В основном, это дети трудовых мигрантов — с ними проводят уроки по русскому языку, рассказывают о культуре России. С недавнего времени в «Этносе» стали привечать и взрослых иностранцев. Как показал опыт, некоторые из них не обладают даже детским запасом лингвистических и культурологических знаний.

Елена Тумакова.

— Детям вообще гораздо проще адаптироваться к новой культуре и языку, — считает Каклик Мамедова, специалист по учебно-методической работе деканата института филологии и журналистики ТюмГУ.

По национальности азербайджанка, она с самого детства имеет российское гражданство, потому что ее родители выбрали для постоянного места жительства именно эту страну. Более того, в свое время Каклик окончила факультет русской филологии и решила связать свою жизнь с образовательной деятельностью. К ней за консультацией обращаются многие земляки, которые не могут самостоятельно овладеть премудростями русского языка.

— Eсть иностранцы, которые прожили в России 10-15 лет, но почти не говорят на русском языке. Потому что общаются исключительно на родном в узком кругу мигрантов-соотечественников. Они просто стесняются заговорить на русском и сделать ошибку, — объясняет Каклик.

Eе семилетнему сыну Вагифу, который совсем недавно пошел в первый класс, это стеснение неведомо. С малых лет он разговаривает на двух языках — так, что взрослые иностранцы могут ему только позавидовать. У некоторых, не рожденных в России, уходят долгие годы на то, чтобы начать свободно общаться на русском языке и понять загадочную русскую душу.

Что касается последнего, то с этим иностранным гостям центра адаптационных практик попытались помочь вокалистки фольклорного ансамбля «Крапива», которые исполнили русскую народную песню. Получилось действительно очень душевно и самобытно. Но, признаться честно, некоторые слова — устаревшие и диалектные — не поняли даже те, для кого русский язык родной.

Поделиться:




Post a comment