Писатель и читатель -литературная родня
Некоторые писатели считают читателей своих книг соавторами. Дескать, читатель додумывает текст, по-своему его воспринимает и тем дополняет и замысел автора, и сюжет.
Но чтобы писатель называл своего читателя родней -такое я услышала впервые. Сказал это сербский писатель Горан Петрович, который вчера с делегацией сербских же писателей и издателей приехал в Тюмень на творческую встречу со студентами и преподавателями вузов. В зрительном зале, перед которым выступали гости, -много будущих издателей и сегодняшних писателей. Словом, публика собралась искренне заинтересованная.
Вместе с Гораном Петровичем в наш город приехал редактор журнала Слободан Ерич, писатель Гордана Чирьянич, переводчик с русского языка и издатель Неда Николич-Бобич, писатели Михайло Пантич и Любинка Милинчич. Они вышли на сцену концертного зала академии культуры, искусств и социальных технологий. Некоторые из них уже бывали в Тюмени: Горана Петровича зал встретил аплодисментами. Студенты успели полюбить писателя еще два года назад во время его первого приезда. Гордана Чирьянич посетила Россию впервые.
О чем говорили? Меня поразило то, что не прозвучало ни единой жалобы: как трудно писателям нынче издаваться, как трудно продавать книги, что никто не читает хорошей литературы, что никто не помогает.
Напротив, Неда Николич-Бобич запросто рассказала о том, как много лет переводила на сербский язык Бунина и других русских классиков. А когда ситуация с книгоиздательством изменилась к худшему (прямо как у нас), собрала вокруг себя белградских переводчиков с русского языка и вместе с ними открыла издательство «Русика». Небольшое издательство занимается только русской литературой, так что, практически обо всех новинках российского книжного рынка в Сербии знают. Хотя тиражи книг издательства невелики (одна тысяча экземпляров), сербы буквально сметают их с прилавков.
— К сожалению, пока нельзя сказать, что русский читатель хорошо знает сербского писателя, -отметила Неда. Но сделала это, улыбаясь, будто бы в шутку, потому что верит — знакомство еще впереди.
Первым рукопожатием этого знакомства может стать «Сербский альманах» — сборник произведений современных писателей, который делегация из Сербии привезла с собой в Тюмень и дарила всем желающим. Изданный при поддержке литературного фонда «Дорога жизни», альманах объединил под обложкой произведения более трех десятков авторов. К моему стыду, ни одного знакомого имени я там не увидела. Ну, кроме Горана Петровича и Горданы Чирьянич, которых вижу перед собой на сцене. А между тем, чего там только нет: и проза, и стихи, и драматургия. Наверняка, если прочесть альманах от корки до корки, выяснится, что авторы работают и в разных жанрах, и читателей у них немало. Книги той же Горданы очень популярны, например, в Испании. А к России она идет хоть и медленно, но уверенно, и наверняка займет свое место на книжных полках.
Кстати, о месте. Гордану спросили о том, существует ли в Сербии деление литературы на мужскую и женскую?
— Оно и есть, и нет, — ответила она. — Моя первая книга была книгой стихов. Тогда никто не обращал внимания на то, что я женщина. Иногда только говорили, что пишу, как мужчина, — это комплимент такой. А вот когда я стала писать романы, тогда критики (которые теперь в основном состоят из журналистов) и стали приписывать меня к женской части литературы. И даже в магазинах современных писателей-мужчин ставят на одну полку, а женщин — на другую. Впрочем, я считаю, это надуманное деление, коммерческое. Потому что лично я делю литературу на плохую и на хорошую, и никак иначе.
Писатели с сожалением говорят о том, что книжные магазины в Сербии тоже закрывают (снова, как и у нас). Однако их не слишком богатая страна все же богаче нашей именно числом магазинов, где продают литературу. Какую? Да разную, как и в России. И также на первом месте по числу продаж литература, которую таковой назвать можно вообще с трудом, — книги на вечер, на перелет в самолете. Дамские романы, третьесортные детективы. Это нормально, считают писатели. На каждого автора найдется свой читатель, ведь писатели и читатели — по Горану Петровичу — родственники.
— Конечно, это такая родня, с которой ты, может быть, никогда не увидишься, не познакомишься, -говорит академик словесности Сербии Петрович. — Но все же родня. А литература — внутренний двор, внутренняя жизнь каждого из нас. В этом дворе все запахи и краски сильнее, чем за его пределами. В этом дворе человек видит жизнь более полно и более пристально, чем те, что снаружи, что книг не читают. В этом дворе человек — чуть больше человек, чем всегда.
… Академия культуры встретила сербских гостей народными песнями. Собравшимся в зале зрителям пришлось немного подождать, пока писатели и издатели нахлопаются в ладоши и насвистятся в холле под распевы студентов-народников. Подождали, потому что ведь приятно, когда гости заходят в зал со сверкающими от радости глазами и на все трудности смотрят позитивно. Мол, все можно решить!
***
фото: Студенты-гуманитарии пришли на встречу с писателями толпой;Гордана Чирьянич надеется покорить и российский книжный рынок — со временем;Горан Петрович успел стать желанным гостем в Тюмени.