X

  • 19 Июль
  • 2024 года
  • № 78
  • 5577

Тонкая работа со словарем

Ирина Дорожкина, руководитель центра переводов «Авантаж» в Тюмени, встречает меня в кабинете, а на стене в рамках висят денежные купюры — валюта Шри-Ланки, Гонконга, Индии, Республики Конго. А вот старая швейцарская крона, красивые бумажные купюры Узбекистана. Это только малая часть экспозиции, говорят мне. Клиенты дарят.

Менеджеры-переводчики Дарья Парфенова и Мария Гончарова показывают мне паспорт гражданина Новой Зеландии. Этот человек оформляет вид на жительство в России, для чего нужен перевод всех страниц паспорта, даже пустых.

— Все штампы о пересечении границы мы тоже переводим. Это вот самое кропотливое, работаем с лупой, — рассказывает Дарья. Два года назад она окончила ТюмГУ.

— Бывало ли, что и лупа не помогала?

— Мы регулярно видим такие документы, затертые. Но мы не принимаем их в работу!

— Что тогда делать человеку?

— Ну, это не наше требование. Нотариус такое не заверит. Только менять, — и Дарья разводит руками.

Ирина, улыбаясь, просит Дашу рассказать про рыбок. Оказывается, к ним обращался научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии, тюменский филиал. Переводили большой объем специфического текста. Аннотации к их статьям про рыбу. С русского на английский для публикации в научных журналах.

Спрашиваю у Дарьи, гуглила ли она термины.

— Слово «гугл» мне не нравится, мы работаем со словарями. Я находила рыб по типам, составляла собственный глоссарий и переводила.

— Какими словарями вы пользуетесь? Eсть такой, который уважают переводчики?

Дарья называет «Мультитран». Там хорошая подборка. А вот фразу вбить не получится. Словарь для думающих.

Недавно Дарье приносили перевести старый документ, 1921 года. Это очень потрепанная бумага, написанная на латыни, из тюменского костела. Документ о заключении брака. Клиент составлял генеалогическое древо. Тут Парфеновой пригодились университетские знания.

Ирина тоже окончила иняз. Практику проходила в 21-й гимназии: преподавала французский. А потом преподавала на геофаке. И работала в «Новартис фарма», вела документацию на иностранном языке. В 2006 Светлане Чуйковой, которая открывала «Авантаж» как центр по подбору персонала, понадобились работники, она не раздумывая взяла Ирину. А уже после компания стала агентством переводов.

— Мы сейчас много работаем именно с нотариальными переводами, — говорит Дорожкина.

Не так давно переводили документы для одной пары, в которой мужчина из Великобритании. На регистрации брака в тюменском ЗАГСе их тоже попросили переводить.

Ирина Дорожкина рассказывает историю, как они помогли паре пожениться. Зашли, говорит, к ним мужчина и женщина, Ирина смотрит — а у женщины под пальто подвенечное платье. Оказалось, им отказали в регистрации, потому, что кто-то неправильно сделал перевод паспорта, она -гражданка Узбекистана. В ЗАГСе им дали три часа на исправление ситуации, а Ирина с командой все сделали за час.

С особым трепетом Ирина переводила письмо времен Великой Отечественной войны. Письмо сына к своей матери. На немецком языке. Не музейный экспонат, переводили для родственников. Письмо было свернуто треугольником, а чернила оказались хорошими и сложностей не возникло.

— Сейчас объемы заказов от компаний уменьшились. Ушли те времена, когда во время какого-нибудь масштабного строительства нам кидали по 300 документов для срочного перевода, — говорит Дорожкина. — А заказов от физических лиц стало больше: в основном переводят на английский диплом о высшем образовании. На переводах ставится апостиль, чтобы документ имел силу за границей. В Тюмени оформление апостиля раньше отнимало три дня, а теперь приходится ждать больше двух недель.

Интересуюсь, отмечают ли в компании международный день переводчика 30 сентября.

— Мы активнее отмечаем день рождения компании — 25 сентября.

— Не считаете себя переводчиками?

— Eсли считать переводчиком посредника между человеком и государством, то, пожалуй, да.

***
фото: Мария Гончарова, Ирина Дорожкина, Дарья Парфенова.

Поделиться ссылкой:

Оставить комментарий

Размер шрифта

Пунктов

Интервал

Пунктов

Кернинг

Стиль шрифта

Изображения

Цвета сайта