Полиглоты из Исетского
Как найти баланс между изучением русского языка и национального — вопрос, всегда актуальный для нашей области.
Чтобы найти ответ на него, работники Дворца национальных культур «Строитель» отправились в село Исетское, где проживают представители более чем тридцати национальностей, и провели семинар «Солидарность».
В течение двух лет планируется посетить все районы юга области.
— Мы давно хотели наладить связи с этническими группами районов: общаться, обмениваться опытом, проводить вместе праздники, — говорит Сергей Филь, заместитель директора «Строителя».
На семинаре собрались представители диаспор, руководители местных ДК и учителя. Тема обсуждения — «Русский язык — язык межнационального общения в поликультурном сообществе Тюменской области».
— Русский язык вобрал в себя все смысловые оттенки и настолько богат, что не надо придумывать никаких других способов межкультурного общения в нашей стране. Как найти баланс между соотношением русского языка и национального? — задал тему для общения Сергей Генрикович.
Но главный вопрос остался без ответа. Как ни странно, местных языковедов больше волновала судьба именно русского языка. Как относиться к иностранным заимствованиям? Молодежному и интернетовскому сленгам?
— Я филолог по образованию и могу сказать, что заимствования нельзя запретить — это естественные процессы. Правда, иногда они происходят по прихоти моды, и тут стоит задуматься: если для обозначения какого-то предмета или явления существует слово на русском языке, зачем нам иностранное, — считает Филь.
Молодежный и интернетовский сленги участники семинара назвали «возрастным явлением». Хотя не все с этим согласились. Станислав Ломакин, тюменский писатель и доцент кафедры философии нефтегазового университета, высказал мысль, что молодое поколение не хочет изучать русский язык из-за влияния западной культуры.
— Студенты часто отпрашиваются с лекций — спешат на курсы по английскому языку. Я спрашиваю их — зачем вам английский? Чтобы уехать из России — отвечают они…
Поддержала Ломакина преподаватель академии культуры, искусств и социальных технологий Валима Ташкалова:
— У студентов действительно бедный запас лексики. А откуда ему взяться, если они почти не читают классику? Любовь к русскому языку начинается с чтения классической литературы. В ней — все богатство речи. Как можно не любить такой прекрасный язык? Но давайте не будем забывать и национальные языки, ведь в них вся наша культура!
Соотношение русского и национального языков так и не вызвало интереса у местных жителей, как к этому ни призывали городские гости. Видимо, проблема, актуальная для городских этнических групп, в Исетском районе не существует — забывать национальные языки здесь, кажется, никто и не собирался.
— В татарской деревне Верхний Ингал дети с первого класса изучают русский язык, а со второго класса — еще и татарский. А в семьях говорят на обоих языках. Иногда речь даже смешивается, — сообщила Галина Проценко, заместитель главы администрации Исетского района.
В селе Минино 13 казахских дворов соседствуют с теми, где живут белорусы, немцы, татары и русские.
— Разговариваем то на русском, то на казахском языках. Русский, конечно, знают все, а вот казахскую письменность только старики. Но казахские песни поют все! Весной все село выходит на народные гуляния в честь «Наурыз» — прихода весны. Надеваем национальные костюмы, готовим бешбармак, наурыз коже (напиток из проросших ростков пшеницы), танцуем, поем. И главное, что приходят люди всех национальностей. Ведь другая культура — это интересно! Я вчера пел татарские песни: услышал их от наших татарских бабушек и выучил, — рассказывает Асат Ахметов, руководитель Дома культуры села Минино.
— Я не один раз ездила на праздники и к казахам, и к татарам, — говорит Наталья Герасимова, учитель школы в селе Солобоево. — Почему бы нет? Ведь люди делятся не по национальности, а на порядочных и непорядочных. Мне очень нравятся татарские песни, что-то в них я даже понимаю. Нужда заставляет нас быть полиглотами, но мы только этому рады!