X

  • 17 Май
  • 2024 года
  • № 52
  • 5551

Барев дзес, товарищ Погосян!

По субботам, если прислушаться, в коридоре первого этажа школы N 69 можно услышать гимн… Армении. Его распевают ученики, которые приходят на факультатив к Алван Погосян, преподавателю армянского языка.

Детей она учит армянскому уже 12 лет. Поначалу, приехав в Тюмень с семьей, Алван Арамовна устроилась на КСК сортировщицей. Параллельно искала работу по специальности — на родине она получила педагогическое образование и не один год отдала воспитанию детсадовцев. Надеялась, что и в России ее навык пригодится.

Однако в центре творческого развития и гуманитарного образования «Этнос», куда Алван Погосян пришла на собеседование, оценили не только ее педагогические способности, но и тот факт, что она — носитель чистейшего литературного армянского языка. Поэтому предложили ей обучать языку детей.

— Конечно же, я сразу согласилась, — говорит моя собеседница. -На тот момент это был для меня самый лучший вариант — я очень скучала по родине, по близким людям, которые остались там, и преподавание на родном языке стало для меня не просто работой, а чем-то вроде опоры в этой жизни.

Среди учеников Алван Арамовны, в основном, дети из армянских семей, которые и без того, казалось бы, владеют родным языком.

Но не в достаточной степени, объясняет преподаватель. Дело в том, что в армянском языке много диалектов, практически в каждом районе — свое наречие. Часто девушка из одного района выходит замуж за парня из другого. И молодоженам, чтобы понять друг друга, приходится упрощать язык до разговорного. Поэтому их дети, тем более те, что родились уже не в Армении, перенимают исключительно разговорную речь.

— Некоторые ученики, которые первый раз приходят ко мне на урок и слушают тексты классических армянских произведений, удивляются и спрашивают: это точно армянский язык? Настолько он отличается от того, на котором они говорили раньше, — рассказывает Алван Погосян. — Так что обучать я начинаю всех с нуля — то есть, с алфавита. Ведь некоторые дети и алфавита в глаза не видели, потому что владеют лишь устной речью.

… Алван Арамовна раскладывает на столе наглядный материал: таблички с буквами, портреты армянских деятелей культуры, альбомные листы с высказываниями известных людей об армянском языке… Например, Байрон: «Богатый армянский язык, и щедро будет вознагражден тот, кто изучит его».

С гордостью протягивает мне грамоты, исписанные курчавыми буквами. Я улыбаюсь и смущенно пожимаю плечами: мол, красиво, но я ничего не понимаю.

— Ой, я и забыла, что вы не читаете по-армянски, — всплескивает она руками и смеется. — Это грамоты за участие моих учеников во всеармянском конкурсе «За сохранение культуры и языка». Ани Казарян и Арпине Бабаларян получили дипломы 2-й и 3-й степени, они писали сочинение о родине, о маме.

Кстати, о родине. Алван Погосян старается ездить в Армению каждый год. Говорит, что эти поездки дают ей силы жить и работать дальше. Судьба у преподавателя армянского языка непростая: несколько лет назад она потеряла сына. За короткое время молодой красивый парень сгорел от тяжелой болезни. У него осталась маленькая дочка, от русской жены.

— Помню, как невестку тоже языку учила, — улыбается воспоминаниям Алван Арамовна. — Она сама просила — и язык хотела знать, и наши обычаи, потому что сильно любила сына. Она и сейчас, без него, уважает наши традиции, надеюсь, что и дочке — моей внучке -их передаст.

… В класс один за другим заходят ученики, сейчас должен начаться урок.

— Барев дзес, — здороваются школьники. А увидев в классе незнакомых, переводят специально для нас:

— Здравствуйте.

Катя Христозова

К своему учителю дети обращаются: «товарищ Погосян» — это дословный перевод армянской формы вежливости. Вообще, теме вежливости и уважительному отношению к старшим Алван Погосян посвящает довольно много учебного времени. Говорит, что без знания традиций народа язык выучить невозможно. Это будет и не язык вовсе, а пустые звуки, не несущие никакого смысла.

— Кто уважает свой народ и свой язык, тот будет уважать и другие народы, другие языки, — говорит Алван Арамовна.

Она, например, с большим трепетом относится к русскому языку. Признается, что владеет им не так хорошо, как хотелось бы. Больше узнать великий и могучий ей помогают ученики — она их учит армянскому, они подсказывают ей что-нибудь на русском. Вот такой взаимный обмен ценными знаниями.

По словам Алван Погосян, все больше людей сейчас начали осознавать ценность языка — любого. На уроки к ней приходят и взрослые — например, армяне, которые долго живут в России и забыли свой язык, либо не знали его вовсе. Есть и русские, которые просто хотят знать армянский. Ведь никогда не знаешь, куда тебя рано или поздно приведет судьба. Выучить все языки про запас вряд ли удастся даже выдающемуся полиглоту, однако почему бы не попробовать привнести в свой словарный запас хотя бы несколько новых звучных фраз на ранее незнакомом языке. «Барев дзес!» я, например, уже запомнила.

***
фото: Алван Погосян;В классе.

Поделиться ссылкой:

Оставить комментарий

Размер шрифта

Пунктов

Интервал

Пунктов

Кернинг

Стиль шрифта

Изображения

Цвета сайта