Есть повод поговорить по-корейски
Ольга Ким и не предполагала, что ее услуги — преподавателя корейского языка — могут оказаться востребованными в родной Тюмени.
Изучение английского, немецкого, французского, испанского и даже китайского языков — в нашем городе явление повсеместное. Их преподают в вузах, работают многочисленные курсы, которые посещает большое количество людей. Да что там, в Тюмени не редкость встретить филолога, который «со словарем» владеет латынью или древнегреческим.
Однако есть языки, которые в наших широтах считаются редкостью. Не так уж много тюменцев говорит или хотя бы читает на японском, иврите, арабском, португальском или корейском. Но изучающие эти, кажется, не слишком необходимые для жизни языки, тем не менее, есть.
Причины у всех разные. Иногда надо для работы. Или люди собираются эмигрировать. А порой за парту садятся пожилые люди, дети которых уехали за границу, родили там своих детей. В этом случае бабушки и дедушки учат язык, чтобы общаться с внуками, которые по-русски не говорят.
Но в случае с Ольгой Ким и изучением корейского языка ситуация получилась и вовсе фантастической. Желание тюменцев говорить по-корейски связано, не побоюсь этого заявления, с повальным увлечением молодого (и не очень молодого) поколения культурой Азии. Зыбкий повод? Но действует!
— У меня есть группа молодых людей, которые нашли меня сами и пришли сразу вместе, — говорит Ольга. — Они — поклонники корейского шоу-бизнеса: музыки, кино и сериалов, называемых в Азии дорамами. А поскольку далеко не все передачи и фильмы переведены на русский язык, ребятам хочется понимать, о чем говорят с экрана.
ЗДРАВСТВУЙ, ПХЕНЬЯН!
Сама Ольга Ким, когда поехала поступать в государственный университет Пхеньяна (в столицу Северной Кореи) ни о каком шоу-бизнесе не думала. Она думала только о том, что представилась возможность вместе с близкой подругой отправиться на землю, откуда несколько поколений назад отправились ее предки в поисках лучшей жизни.
— Вы, наверное, знаете, что в Корее было две больших войны? -говорит Ольга. — Первая — японско-корейская, еще в XIV веке. Вторая произошла относительно недавно, в 50-х годах прошлого века. Это конфликт между Северной и Южной Кореей. Я училась в КНДР и могу сказать, что почти все, что рассказывают о Северной Корее и ее нравах, -правда.
Хотя после окончания учебы в университете прошло больше десяти лет, Ольга отлично помнит, как, не зная ни единого слова по-корейски, она приехала в Пхеньян.
Город серой сдержанной архитектуры был расцвечен весенней зеленью. Особенно Ольгу впечатлили сосны, каких в Тюмени и вообще в России она не видела — не прямые стрельчатые, а витиеватые, с широкой кроной. А еще еда. Хотя родители дома готовили ту же квашеную острую пекинскую капусту (она называется кимчи — О.Ч.) и другие традиционные корейские блюда, попробовать все это на исторической родине — дело другое. Кстати, говорит Ольга, корейцы выращивают очень мало моркови, а блюда «морковь по-корейски» не знают. Это изобретение обрусевших корейцев, привыкших на родине мариновать овощи с острыми приправами.
— Нас поселили в общежитии, где жили иностранцы, — вспоминает она. — А для облегчения адаптации подселили нескольких корейцев. Страшно мне почему-то не было: даже когда пришлось трудно, ведь в университете преподаватели не делали особой скидки на то, что мы не знаем языка, и преподавали все дисциплины на корейском. Пришлось купить словари и учиться по ним…
Впрочем, даже не трудности вспоминает Ольга сегодня. Студенческая жизнь оказалась глотком свободы.
— Странно, наверное, слышать такое, когда речь идет о Северной Корее, — улыбается Ольга. -Но представьте: мы только-только вырвались из-под родительской опеки! Надо было самостоятельно принимать решения, выпутываться из каких-то трудностей. Строить отношения с людьми. У нас в общежитии жило много китайцев, мы с ними общались, поэтому я понимаю по-китайски. А с самими корейцами было по-разному: молодежь веселый народ и любопытный, они относились к нам хорошо. А вот старшее поколение старалось держаться в стороне -все же мы иностранцы. А может, они к эмигрантам так холодно относятся, не знаю. Тем не менее, у меня сложилось впечатление:
Северная Корея сурова, но люди в ней — веселые, душевные.
… Конечно, вздыхает Ольга, сегодня большая часть дружеских университетских контактов потеряно. Вернее, потеряны по понятным причинам как раз друзья-корейцы, а вот с теми же китайцами Ольга нет-нет да и выйдет на связь.
ЧЕРЕЗ БАРЬЕР
Некоторый страх перед языковым барьером возник позже, когда Ольга приехала после университета в Москву — работать переводчиком. Вот здесь и сказалась разница в наречиях: северные корейцы говорят значительно медленнее, да и выговор у них иной. Учитывая, что в работе приходилось общаться с южными, возникали моменты, когда прожившая три года в Корее Ольга терялась.
— Но к этому привыкаешь! И начинаешь все понимать, — говорит она. — Поэтому своим ученикам, у которых есть трудности с преодолением языкового барьера, я советую одно: говорите, не бойтесь! Ведь главное что? Чтобы вас поняли. А корейский язык устроен так, что, даже если ты скажешь набор слов без соблюдения грамматики, тебя все равно поймут.
Ученики у Ольги разные. В основном, молодежь, «повернутая» на изучении Кореи. Причем, как несложно догадаться, речь о Стране утренней свежести, то есть, Южной Корее, которая открыта для туристов, и откуда к нам через Интернет поступает несметное число музыкальных альбомов всех направлений и огромное количество фильмов. Как говорится, на любой вкус.
Ольга и сама не прочь посмотреть очередную новую дораму. Кроме того, она считает, что это отличная языковая практика.
— А есть ученики взрослые. Например, на занятия приходит девочка, увлеченная Кореей, а вместе с ней — ее мама. Мама — ученица очень прилежная, несмотря на то, что человек занятой, работающий, всегда выполняет домашнее задание, никогда не пропускает занятий.
ГЛАВНОЕ — НЕ ОТБИТЬ ИНТЕРЕС
У самой Ольги трое детей — сын и две дочери. Они подрастают, а их мама задумывается о том, чтобы начать учить их языку.
— Я не упорствую. Дети говорят пока общие фразы и слова: спасибо, до свидания, доброе утро, я буду хорошо кушать (это вместо нашего «Приятного аппетита» —О.Ч.). Не скажу, что они очень интересуются корейским, но иногда мой сын Гриша, видя, что я занимаюсь с учениками, приносит свою тетрадку, учебник и садится с нами. Главное, заинтересовать, а не заставлять.
… Между прочим, считает Ольга, трех месяцев усердного обучения вполне достаточно для того, чтобы заговорить по-корейски и начать читать. Пусть пока со словарем. Зато как будет приятно приехать в чужую страну и увидеть, что тебя понимают!
***
фото: Сеул, столица Юга, вид с 63-го этажа на соседние небоскребы;Ольга Ким;38-я параллель — символ расколотой страны;Робот умеет бросать пластмассовое ведерко.