X

  • 22 Ноябрь
  • 2024 года
  • № 130
  • 5629

Коллективный портрет эмиграции

Андрей Иванов. Роман «Харбинские мотыльки». ACT, 2014 год.

Множество раз, работая над краеведческими материалами, я писала о том, что тот или иной тюменский купец после революции 1917 года бежал за границу. Но крайне редко писала и вообще задумывалась о том, что же происходило с ним после этого. Смог ли он найти пристанище? Смог ли вывезти часть своего капитала? Чем занимался в дальнейшем, как сложилась его жизнь?

Об этом заставила задуматься книга «Харбинские мотыльки» -новая, всего-то прошлого года выпуска, но уже успевшая попасть в шорт-листы премий НОС и Русский Буккер. Андрей Иванов, как другие современные авторы, которые делают серьезную литературу, взялся за тему, которую даже литературоведы и критики со стажем назвали «новым словом о русской эмиграции».

Насколько я понимаю, «новое» -потому что в центре повествования не Париж, не Берлин, не Прага, не Шанхай и не Харбин, а почти неисследованный Ревель (Таллин). Время действия 20-30-е годы прошлого века. Главные действующие лица — неприкаянные русские, извергнутые революцией в маленькую стран у: творческая богема, офицеры, контрабандисты, объединенные поисками работы и хлеба, наркотиков и алкоголя.

Автор показывает жизнь этих людей глазами молодого художника и фотохудожника Бориса Реброва. Он сам беднее церковной мыши, снимает крохотную комнатушку, работает за копейки в фотоателье и по мере сил старается не запутаться во всем, что происходит вокруг. А вокруг — вот этого я совсем не знала — распад. Например, многие русские эмигранты бредят идеями фашистской партии, которая называет себя последовательницей идей христианства и православия. Поскольку роман описывает времена с 20-х годов и вплоть до Второй Мировой войны, его герои еще не знают исторических судеб фашизма.

Это странные люди мутного времени, потерявшие свою страну и не умеющие устроиться на новом месте. Они высоким слогом говорят то о конце, то о великом начале, но не могут и не стараются найти работу или выучить язык страны, в которую приехали жить. Они все время чего-то ждут, но совершенно дезориентированы. Эта дезориентация выливается в невнятные организации, кружки, в болезни, бред и медленное, но неуклонное падение.

Их жаль. Их в чем-то понимаешь. Но они и вызывают чувство брезгливости. Такой коллективный портрет в грязных тонах — первая волна русской эмиграции по Иванову.

***
фото:

Поделиться ссылкой:

Оставить комментарий

Размер шрифта

Пунктов

Интервал

Пунктов

Кернинг

Стиль шрифта

Изображения

Цвета сайта