Сложности перевода преодолимы
Сотрудники пресс-службы областного УМВД и представители регионального отделения Всероссийского общества глухих начали снимать видеосюжеты с сурдопереводом.
— Как выяснилось во время съемок первого сюжета, есть некоторые сложности, — рассказывает руководитель полицейской пресс-службы Светлана Новик. — Например, слово «кинолог» на языке жестов приходится объяснять несколькими словами. Немало в нашей профессиональной лексике и других терминов, которые требуют пояснений сурдопереводчика.
Первый сюжет — как раз о работе кинологов — снимали до самой ночи, признается Светлана Вячеславовна. Очень старались не потерять смысла сказанного. Зато теперь авторам не страшны никакие сложности. Результат им понравился — они очень надеются, что зрителям тоже. Видео показали по региональному телевидению.
В дальнейших планах у полицейских и представителей общества глухих — снимать видеосюжеты о самых важных новостях, касающихся вопросов общественного порядка, а также социальные ролики. Свою совместную работу они назвали «Громкие новости».
ФОТО ПРEСС-СЛУЖБЫ УМВД
***
фото: Светлана Новик и сурдопереводчик Полина Савельева.