В немецком языке вините нас
Немецкий читальный зал информационно-библиотечного центра ТюмГУ в среду отметил 25-летие. На праздник пригласили писателя Маттиаса Наврата из Германии.
Маттиас громко рассмеялся, когда ему сказали, что фамилия звучит как «наврать» порусски, и поинтересовались, много ли он выдумывает.
— Моя книга — это история моего дедушки во время войны, — рассказывает писатель. — На самом деле я поляк и переехал в Германию в десять лет. Мой дедушка пережил Освенцим. «Разные смерти дедушки Юрека» — это история ВанькиВстаньки. Каждый раз, когда он надеялся, что вот теперьто начнется жизнь, — происходила катастрофа. Но он снова вставал и находил в себе силы улыбаться. В книге много юмора. Это история, рассказанная человеком, так что не удивлюсь, если в ней есть элемент выдумки. Может быть, это даже хорошо, что моя фамилия звучит на русском именно так.
Книга Маттиаса Наврата не переведена, но в немецком читальном зале ее можно найти в оригинале. — Мы — читальный зал и институт Гете — приложили очень много усилий для развития немецкого языка в Тюмени, — считает руководитель ресурсного центра немецкого языка и культуры ТюмГУ Ксения Кушнир. — Так что во многом это мы «виноваты», что немецкий стал в городе вторым иностранным после английского.
***
фото: Маттиас Наврат.