X

  • 21 Ноябрь
  • 2024 года
  • № 129
  • 5628

Много ли позитива в переделках

Народное творчество — песенное, стихотворное, на уровне мемов и анекдотов — заполонило социальные сети. Как к нему относятся те, для кого творчество — профессия?

Даже если друзья и знакомые по доброте душевной не поделились еще с вами такими находками из интернета, вы легко их отыщете сами, введя в поисковую строку соответствующий запрос. Выпадут ссылки на топы популярных песен про карантин и коронавирус. И не только на русском языке.

Да, по уровню исполнения можно догадаться: это не шедевры. Артисты перепевают самих себя — вчерашних и даже позавчерашних, образца 70-х годов. А Алексей Потапенко (известный как Потап из дуэта «Потап и Настя») самого себя перевел на английский. Не остались в стороне от карантинной темы Сергей Шнуров, Александр Гудков, Сергей Слепаков. Правда, их рифмованные тексты содержат подчас так много ненормативной лексики, что уши режет.

«Бросили творческую бомбу в коронавирус» и Иван Ургант с главным теледоктором страны Eленой Малышевой. О важности самоизоляции снял клип и депутат с Ямала, положив свой текст на музыку песню «Uno», с которой петербургская группа «Little big» должна была отправиться на «Eвровидение». Клип набрал 26 тысяч просмотров.

Зафиксирована попытка переиначить и гимн Олимпиады-80: «На трибунах по миру молчанье, карантин всем пора соблюдать. До свидания, футбол, до свидания. Очень трудно в скафандрах играть».

По актуальной теме карантина прошелся и Олег Газманов, написав нехитрые стишки о том, что «очень злой вирус жизнь поставил на минус». Даже ансамбли песни и пляски испытали себя в этом жанре. Пожалуй, самым впечатляющим получился кавер, записанный в самоизоляции артистами ансамбля песни и пляски Западного военного округа про «незараженный, прошедший сквозь ад. непокоренный город Петра», там есть и такие строчки: «Снимем маски, двери откроем, и страшнее видали героев».

И, конечно, как отыграться на вирусе без Высоцкого? Он и сам писал о различных эпидемиях — о черной оспе в Москве в 1960 году, эпидемии гонконгского гриппа в 1968, холере на Черноморском побережье в 1970-м. Вариантов переиначивания его текстов на злобу нынешнего дня — множество.

— Народное творчество всегда затрагивает темы, которые будоражат, — говорит Сергей Ломакин, неоднократный дипломант и лауреат российских бардовских фестивалей, в том числе и Грушинского. — О коронавирусе на просторах интернета мелькают песенно-стихотворные вирши отдельных авторов, но мне они не интересны. Сама тема — не воспевательная, слишком много в ней негативного. И шутить по этому поводу не получается. Да, Высоцкий это смог, но на то он и Высоцкий. Переделки его текстов были всегда. И никогда они не дотягивали до оригинала. Ведь, как известно, песни бывают либо без изъяна, либо без претензий.

Скептически оценивает нынешнее песенно-литературное народное творчество и Марина Дмитриева, которая в 2006 году в дуэте с Сергеем Ломакиным стала лауреатом Грушинского фестиваля.

— Творческого порыва коронавирус у меня не вызывает, — говорит Марина. — Это не моя стезя. Заниматься переделками нет вдохновения. Бардовская песня, какую бы проблему ни поднимала, должна нести позитив. Она по определению добрая и светлая.

ФОТО ИЗ ЛИЧНОГО АРХИВА

***
фото: Сергей Ломакин.

Поделиться ссылкой:

Оставить комментарий

Размер шрифта

Пунктов

Интервал

Пунктов

Кернинг

Стиль шрифта

Изображения

Цвета сайта