Учу немецкий по косметике
— В школе и в институте я учила английский, — рассказала наша читательница Ольга Юрьевна Коробейникова. — Но сейчас взялась за немецкий. Причина проста: множество товаров поступает в нашу торговую сеть из Германии и имеет инструкцию на немецком языке. Это хорошие товары, и я покупаю их (например, косметику, бытовую технику). Но для того, чтобы разобраться и правильно пользоваться, мне приходится часами сидеть со словарем, переводя слова с незнакомого мне немецкого на родной русский. Могу похвастаться уже некоторыми успехами.
— К сожалению, не все имеют такие замечательные способности к языкам, — комментирует специалист комитета по защите прав потребителей, торговле и бытовому обслуживанию Надежда Чурсина. — По закону любой импортный товар должен иметь инструкцию на русском языке. Перевод — забота продавца (хозяина товара). Покупая импортный товар, требуйте инструкцию на понятном вам языке.
— А если продавец ответит: не хочешь — не бери?
— Этим он нарушит Закон о защите прав потребителей. Выставляя товар на продажу, коммерсанты должны позаботиться о покупателе и все расходы по переводу необходимых инструкций взять на себя: например, пригласить преподавателя или даже студента с факультета романо-германской филологии (для них это дополнительный заработок).
Так что если в магазине вам отказывают в исчерпывающей информации о товаре, который вы собрались купить, — сообщайте в комитет по защите прав потребителей, торговле и бытовому обслуживанию: улица Первомайская, 20, кабинет 517.
***
26-80-50
Мы предлагаем вам принять участие в работе информационного бюро читателей. Eсли вы что-то узнали интересное или вас интересует какой-то вопрос городской жизни (а может быть, не только городской), позвоните по этому телефону.
Авторам самых интересных сообщений гарантируется не только известность, но достаточно приятные призы.