Больше всех впечатлений оказалось у господина Чона
Одному из участников южнокорейского автопробега, посетившего на прошлой неделе наш город, понадобилась медицинская помощь.
Во время экскурсии по городу у него заболел глаз, и руководитель делегации обратился к переводчице с просьбой сопроводить товарища к врачу.
Откладывать визит было никак нельзя: домой делегация вернется только осенью, а в других городах по маршруту переводчика может не оказаться. Путешественника, привыкшего к качественной южнокорейской медицине без очередей, решено было отвести к офтальмологу в одну из частных клиник Тюмени.
По словам переводчицы, неизвестно, кто был больше взбудоражен происходящим — сам больной или сотрудники регистратуры, которые не сразу смогли сориентироваться, где у господина Чона в паспорте имя, а где фамилия. Женщина-врач старалась держать лицо, но тем не менее чередовала вопросы по существу («Спросите, есть ли у него хронические заболевания») с проявлениями чистого любопытства («А что корейцы здесь делают?»). Пока переводчица пыталась объяснить, что рекомендованное лекарство надо капать по две капли в каждый глаз три раза в день в течение месяца, пациент с интересом разглядывал кабинет («Ого, у вас такое хорошее оборудование!»), а перед этим он уже сфотографировал выписывающего рецепт врача и попросил переводчицу запечатлеть себя со щелевой лампой, авторефкератометром и другими офтальмологическими приборами.
После господин Чон попросил разрешения сфотографировать его с врачом, а сама врач попросила разрешения сфотографировать пациента вместе с переводчиком. Оказалось, ее дочь тоже учит корейский язык. Хочется верить, что рассказанная мамой история мотивирует дочь к дальнейшему изучению языка, а господин Чон благополучно поправится.