А свое-то лучше
«Иностранщина» вливается в наш язык с навязчивой активностью.
За примером незачем далеко ходить: магазин за углом, еще год назад торговавший под вывеской «Молоко», сегодня «сменил имидж» на «Мини-дискаунтер».
Проезжая мимо очередного торгового центра, невольно бросаешь взгляд на огромную надпись «Паркинг» над обычной стоянкой автомобилей.
«Расслабление» мгновенно превратилось в «релаксацию», «консультация» — в «консалтинг», а продление договора — в новомодное «пролонгирование».
Путаешься в обилии чужеродных слов, порой не зная, что они значат, когда проще было бы назвать вещи своими именами, по-русски, как все привыкли. Русский язык настолько богат и многогранен, что не использовать все его возможности просто грех!
Во Франции уже десять лет существует закон «Об использовании французского языка», поставивший строгие рамки вторжению иноязычных слов. С 1972 года в этой стране при министерствах созданы комиссии, которые вырабатывали французскую терминологию для замены распространившейся английской. Более того, был принят закон «О защите французского языка», и сегодня борьба с американизмами идет довольно успешно. Почему бы России не перенять этот опыт?
Печально, что западная культура все больше внедряется в российскую. Молодое поколение без труда назовет вам с десяток зарубежных звезд экрана XX века и процитирует фразы из «Терминатора», при этом с трудом ориентируясь в шедеврах отечественного кинематографа.
Впрочем, за последние годы российское кино вышло на новый уровень: успешная реклама в СМИ, куча спецэффектов. Приятно, что молодежь стала интересоваться новинками нашего кино.
Сейчас пропагандировать российское искусство становится модным. Хочется верить, эта тенденция поможет сохранить самобытность российской культуры.