X

  • 22 Ноябрь
  • 2024 года
  • № 130
  • 5629

Язык улицы

Когда-то Маяковский сетовал, что «улица корчится безъязыкая, ей нечем кричать и разговаривать». Eсли отвлечься от того, что имел в виду поэт, можно сказать, что сейчас эра безъязыкое? закончилась. Улица разговаривает, кричит, уговаривает нас языком рекламы и вывесок так назойливо, что порой и соседа не слышно.

Цирцея

Это название вывески над входом то ли в магазинчик, то ли в салончик в районе Дома обороны. Звучит красиво. Только что бы это значило и чего можно ожидать, перешагнув порог заведения? Не очень-то внятно нас зазывают. Ну что же, есть повод тряхнуть ерундицией (с помощью Гомера и словаря-с).

Вообще-то, у Гомера она Кирка, точнее Кирке, но у римлян она именовалась Цирцея (Circe). По Гомеру Кирка — волшебница, на чей остров судьба занесла Одиссея на его пути домой из Трои. Кирка-Цирцея превратила спутников Одиссея в свиней. Одиссей избежал этого, т.к. Гермес снабдил его противоядием от ее чар.

Что же хотели сказать владельцы заведения своей вывеской? Что покупатели превратятся в хрюшек, отоварившись в магазинчике? А может быть, они имели в виду совсем другое? Ведь Кирка-Цирцея, которой приглянулся бравый путешественник, вернула по его просьбе человеческий облик морякам, чему особенно обрадовались и нимфы, которые целый гад тешились и тешили изголодавшихся мореманов своими ласками. Не терялся и кэп: Кирка родила ему сына Телегона, который, повзрослев, по незнанию ранил отца, которого опять же с помощью волшебных зелий вылечила мамаша. Кроме того, она дала ему несколько мудрых советов, в том числе и как избежать смертельного исхода при встрече с сиренами, Сциллой и Харибдой. У Пушкина Цирцея -ветреная обольстительница: «…московских франтов и Цирцей».

Вот какие загадки задает нам улица. При случае, загляну в. заведение в поисках разгадки.

Горячий горячая собака

На входе в одно очень культурное заведение, в вестибюле которого есть буфет, я прочитал как-

то зазывалку: «Всегда горячий хот-дог». Хот-дог (в переводе с английского — «горячая собака») — запеченная сосиска.

Выражение появилось в США. Смысла в нем не больше, чем у нашего «пирожки с котятами» — из студенческого жаргона 60-70-х годов. Но звучит тоже загадочно, как и «бистро» для французов, которые назвали так заведения, где можно было опрокинуть рюмку и закусить бравым русским солдатам, вошедшим в Париж после победы над Наполеоном. Требование «быстро-быстро» превратилось в «бистро». Теперь слово вернулось снова на родину, но в офранцуженной форме, и прижилось наряду с английско-американским «фаст фуд», дословно «быстрая еда».

Избави бог, я это не в осуждение, просто интересуюсь судьбой слов. Хотя без прибавки «горячий» к «хот-догу» было бы, наверное, лучше.

Минздрав предупреждает, Розенбаум рекомендует

А вот приглашение к курению от врача, на мой взгляд, заслуживает осуждения.

В городе на двух огромных щитах появился очередной вариант рекламы сигарет «Золотая ява». Миф об «ответном ударе» «Явой» по табачной промышленности Штатов наши рекламщики решили подкрепить авторитетом врача и барда Розенбаума, чье крупное изображение украшает один из щитов. Я не знаю, практикует ли еще Розенбаум в «скорой помощи» или только поет, но знаю точно, что в Америке, откуда, как известно, все пороки на Святой Руси, его и в том, и другом случае лишили бы диплома врача.

Кампания по борьбе с курением началась в Америке три десятка лет назад именно с запрета курить для медиков. Курящих абитуриентов в медвузы просто не принимали, уличенных в пороке безжалостно изгоняли, а у врачей после переходного периода изымали дипломы. Причем не по решению правительства, а по решению ассоциации медиков и ректоров медицинских институтов и деканов медицинских факультетов. Сегодня курение там сильно пошло на спад.

Как на эту рекламу купился хоть и бывший, но все-таки кумир прогрессивной молодежи? Неужто деньги действительно могут все?

Поделиться ссылкой:

Оставить комментарий

Размер шрифта

Пунктов

Интервал

Пунктов

Кернинг

Стиль шрифта

Изображения

Цвета сайта